Zodyak Işareti Için Tazminat
İbladlık C Ünlüleri

Zodyak İşareti Ile Uyumluluğu Bulun

Makale

1920'lerin Bu Şiirindeki Her Kelimeyi Doğru Bir Şekilde Telaffuz Edebiliyorsanız, İngilizce Konuşan Seçkinler Arasındasınız

üst-lider tahtası-limit'>

İngilizce öğrenmesi zor bir dildir. Anadili İngilizce olan kişiler, telaffuz kurallarının çoğunun ne kadar karmaşık ve tutarsız olduğunu anlayamayarak bunu doğal karşılayabilirler. Örneğin, nedenkalp,sakal, veDuymakhepsi farklı mı geliyor? Ne dersinyuvarlakveyaralıveyaüzülmekveElek?

The Poke'un belirttiği gibi, 1920'de yazılmış bir şiir, İngilizce'nin şaşırtıcı doğasını mükemmel bir şekilde özetliyor. Aslında, o kadar zor ki, anadili İngilizce olan üniversite diplomasına sahip kişiler bile tek kelime etmeden üstesinden gelmekte zorlanabilirler. başlıklıKaos, şiir Gerard Nolst Trenité adlı Hollandalı yazar, gezgin ve eğitimci tarafından kaleme alındı.

Kolay başlar, sonra giderek zorlaşır. İşte ilk sekiz satır:

İtalya'da 1 dolara satılık evler

Yaratılıştaki en sevgili yaratık,
İngilizce telaffuz çalış.
sana ayetlerimde öğreteceğim
Ceset, kolordu, at ve daha kötüsü gibi geliyor.
Seni meşgul edeceğim Suzy,
Isı ile başınızı döndürün.
Gözyaşı, elbisen yırtılacak.
Ben de öyle! Ah duamı duy.

ups sürücüleri iyi para kazanıyor mu.

Şiirin ilk versiyonu 146 satır olmasına rağmen, İngiliz Yazım Derneği 1990'larda 274 satırlık genişletilmiş bir versiyonunu yayınladı (aşağıdaki PDF'de tamamını okuyabilirsiniz). Topluma göre, şiir ilk olarak Nolst Trenité'nin yazdığı bir dil alıştırma kitabında yer aldı.Yabancı Aksanınızı Bırakın. Bir süre California'da özel öğretmen olarak çalışarak, Hollanda Başkonsolosu'nun oğullarına ders vermişti.

Tam sürüm yaklaşık 800 düzensiz yazım ve telaffuz örneği içerir ve şiirin İngiliz İngilizcesi telaffuzları göz önünde bulundurularak okunması amaçlanmış olsa da, onu Kuzey Amerika aksanıyla okuyorsanız pek bir fark yaratmaz.

Yine de, bazı kelimelerin zamanın testinden geçmediğini unutmayın. Toplum, 'Örneklerin seçimi, birkaç telaffuzunda olduğu gibi, şimdi biraz eski görünüyor' diyor. 'Gerçekten de bugünün okuyucuları birkaç kelimeyi bile bilmiyor olabilir (kaç kişi bir 'tudding-yelken'in ne olduğunu veya denizcilikteki telaffuzunun 'stunsail' olduğunu bilir?) ve her kafiye hemen 'tıklama' ('irmik') olmayacaktır ' 'kabuğu çıkarılmış tane' için?); ama şiirin ezici çoğunluğu, İngilizce yazım kaosunun şimdiye kadar olduğu kadar geçerli bir iddianamesini temsil ediyor.'

beş bailey ve sarah partisi

Daha anlaşılması güç kelimelerden bazılarını nasıl telaffuz edeceğinizden emin değilseniz, YouTuber Lindybeig'in şiirin kısaltılmış bir versiyonunu içeren aşağıdaki videoyu izleyin.

[h/t Poke]